(Arthur!我很重,行了吧?非常重!)
声音
的,带着委屈。
"嘶……"
(有点虚。听起来你缺乏能量。)
但 Arthur 是真的在想:这动静
大的,她确实
沉的。
(我从床上掉下来了……)
Arthur (语音):
Arthur 眉
一皱,虽然想关心,但嘴快:
如果是对一个
材苗条的女生说,这就是调情。
那句 "Sit on you"。
si m i s h u wu. c o m
这是一句非常英式的、损人的玩笑。
他突然发现,自己对这个胖女孩的容忍度,似乎高得离谱。
那边 Nona
着摔疼的屁
,床太高,加上她睡相太差,听到这句话,气得鼓起了腮帮子。
(典型的久坐不动和糟糕饮食的结果。)
不仅没有任何威胁力,反而有点……可爱。
[Nona (打字)]: 算了,反正你听到了。那我以后偶尔可以说一两句吗?打字有时候好累。
(所以别惹我生气,不然我会坐死你!)
"Arthur! I am heavy, okay? very heavy!"
口是心非。
"I fell off the bed..."
"What happened?"
"Only if you are too tired to type."
[Nona (打字)]: 呜呜呜你又说我虚!
他其实很想再听一次。
甚至,有点色情。
"So don&039;t make me angry, or I will sit on you and crush you!"
(只有在你懒得打字的时候。)
"A bit faint. You sound like you lack energy."
几天后的视频通话。
(并且要简短。我不喜欢噪音。)
虽然 Nona 的本意是泰山压
那种威胁。
但是 Nona 那边传来了一声闷响,像是重物落地的声音。
Arthur 依然只
西装和手。Nona 依然黑屏。
画面感变了。
然不会直接夸“太好听了”。
他脑补的是一个肉乎乎的、
绵绵的团子,气急败坏地要压住他。
(怎么了?)
用那种又纯又
、又甜又冷的声音说出来。
Arthur:
"Typical result of a sedentary lifestyle and poor diet."
[Nona (打字)]: 我这是少女音!少女音懂不懂!
(那你最好待在中国。我的肋骨
脆弱的。)
但在 Arthur 耳里……
Arthur 的手指轻轻敲击着桌面。
(地板砸坏了吗?)
他本来应该拒绝。
"And keep it short. I don&039;t like noise."
他
结上下
动了一下。
但那个又甜又冷的声音还在耳边回
,像个钩子。
"Did you break the floor?"
Arthur:
"You&039;d better stay in China then. My ribs are quite fragile."
(那是威胁吗,小圆球?)
"Is that a threat, little ball?"